@A transliteration of "Tori-tsukusi hatsune Sugoroku"


Zori (straw sandal) -tori ˆêAHiyori-tori
ŽOAShijimi-tori
ΆAShaku-tori

¡Transliteration

Me,
while following my master's back all the year
with his zori wrapped with cloth,
fellowmen of mine make light of me
calling me a crow in Geba (horse stop).
Since I have a special liking
in the abura-age (fried tofu) of Geba £
Rather a black kite in spite of crow.
Hhhhm, they are right
because its dark clour
and its cawing Ahow (fool)
Just like me.

£¢›¨Symbols which indicate the connection of paragraphs

@

¡From Big Edo Prints¡
about footwear in Edo ear

As old comic poem says, you wear tabi (socks) in Osaka, zori (sandal) in Kyoto, geta (clogs) in Edo. The road condition of Edo was so bad. People in Edo developed special elaboration in geta due to mud everywhere on the street. Zori fits to foot steps comfortably but is weak agains mud.




Copyright(c)2000 TSUKIJI SUGOROKUKAN