@A transliteration of "Tori-tsukusi hatsune Sugoroku"

Han-tori (getting stamped) AChiri-tori


Hi, my dear boss, we've finished
loading the first cargo of the New Year
in the open area, so please
let us havethe Ichi-gan-cho (single-eye-bird)
after your check and confirmation of it enough
in our hand. What I meant is
that is to say, Cho-moku (money)
In witty expression. Well,
it weighed me so severely
in terms of Cho-moku (money)
It might have looked as if
I myself were a wheel.
It makes me really in trouble when
either inner or outer wheels
doesn't make rounds teach other

Symbols which indicate the connection of paragraphs

From Big Edo Prints
On transportation in Edo

Gissha (ox-drawn carriage), Daihachi-guruma (two wheel wagon) and Ten-bin-bo (yoke) were used to carry the goods. The government limited the use of carriages strictly from the military point of view, even Gissha and Daihachi-guruma were registered officially. Han-tori means the invoice which proves the delivery.